Карту мира я очерчивал,
Всё оценивал по-трезвому.
Написал бы я про Черчиля,
А придётся — про Терезу вот.
Для Терезы на заказ кровать
Люди делают, стараются.
А пока что спит, чего скрывать? –
Ноги в стену упираются.
Ей приснилось, где-то за кустом
Сверлят люди злыми взглядами,
Ходят тени, словно кот с котом,
А сирени пахнут ядами.
В комиссарских люди зипунах
И в будёновках явление,
И болтается у них в штанах —
Аппарат для отравления.
И пошла Тереза на войну,
На Москву, на окопавшихся:
— Не признАете свою вину –
Мы отравим здесь оставшихся.
Я читал Шекспира Вильяма:
Травят там с глазами честными,
Словно ангелы и с крыльями.
Отравители – все местные.
Путь английский – то особый путь –
Все — с улыбчивыми лицами,
Отравить и глазом не моргнуть –
Джентльменские традиции.
БОрис* рос английским мальчиком,
Громко пукнул на тусовочке.
Показал он тут же пальчиком,-
Он на мальчика на Вовочку.
…Две Терезы – ну, никак не в такт:
Мать Тереза – круче Нобеля.
Мэй Тереза — мать её вот так! –
Просто женщина со шнобелем.
*БОрис Джонсон – министр иностр. дел